像荆棘丛中一只白色的野兽。
我看见你从未爱过的肢体
头一次在这爱情的夜里。
我们从来还不曾躺在一起,
现在只是被人惊奇,监视。
可是看啊,你的手都已撕裂:——
爱人,不是我咬的,不是我。
你心房洞开,人们能够走入:
这本应该只是我的入口。
现在你疲倦了,你疲倦的嘴
无意于吻我苦痛的嘴——
啊,耶稣,何曾有过我们的时辰?
我二人放射着异彩沉沦。
*弦外悲音:《奥尔弗斯在返途中》
《奥尔弗斯在返途中》是佩特里一直没命名的古典吉他曲的名字,由博杜安听后命名,将曲中复杂的感情与困境中的奥尔弗斯对应,并附上简短的说明《欧律狄刻在返途中》:
他走在前面,
躯体如同银子,
雾中苍白的月光。
我看不清。
死亡充塞着我,
我有的只是无知
以及遗忘。
四周死寂。
前面的人啊。
我认不出你,
你怎么,
怎么不肯回眸?
我没有声音,
迷茫中停下步子。
象牙般的脖颈,
他终于回头。
在黑暗中,他的眼目
我熟悉。
只是……
注:奥尔弗斯善音乐,其爱人欧律狄刻去世,奥尔弗斯便去到地府,以音乐打动了阴间,冥王夫妇遂答应归还他的爱人,但提出了一个条件——在返回阳间之前,他不能回头。在返途中,奥尔弗斯或是因为恐惧,或是因为好奇、激动等原因,忍不住回头看了一眼,于是失去了自己的妻子。独自回到阳间的奥尔弗斯在悲痛中被撕成碎片。
其事可见维吉尔《农事诗》:他(奥尔弗斯)甚至穿过黑暗狰狞的地府入口,/走进雾瘴弥漫、令人心悸的丛林/来到憧憧的鬼影间,想驯服冥王/任何哀求都无法驯服的坚硬的心。/从冥界的最深处,被他的歌打动,/飘忽的幽灵和那些永不见天日的影子/聚拢过来,就像千万只鸟被黄昏或冬雨/从山里驱赶出来,寻觅栖身的树枝:/女人,男人,走完生命旅程的/伟大英雄的身体;男孩,未婚的女孩/和在父母眼前被放上柴堆的年轻人。/科基特斯河的黑色淤泥,丑陋的芦苇/和阴暗池沼的死水囚禁着他们,/九重的斯提克斯河更锁住了周遭……
博杜安将奥尔弗斯的主动回头描述为被动回头,从而展现了一个困境:返途中,认不出奥尔弗斯的欧律狄刻不肯再走,恳求对方回头,以确认对方,然而奥尔弗斯不能回头。
博杜安听出了佩特里吉他曲的悲音。奥尔弗斯象征爱;地府象征着死亡和绝望;欧律狄刻既是奥尔弗斯的妻子,也是亡者,代表着爱本身和绝望混合而成的迷茫。在吉他曲中,佩特里的心态为:不顾死亡坚定的爱对方-对未知的死亡感到恐惧,且不忍让爱本身痛苦-转向迷茫。吉他曲的情绪停在奥尔弗斯回头之刻。曲外之音最终指向了隧道之外奥尔弗斯的悲剧结局——爱人者的痛苦消亡。
*无rds
喜欢无词之歌请大家收藏:(m.pbtxt.win),平板电子书更新速度最快。